Mobilmeny.


Annalena Grün blev uppmärksammad i EU:s översättningstävling

18-åriga Annalena Grün ville använda sina tyska språkkunskaper på något sätt. Hon deltog i EU:s översättningstävling för unga och blev omnämnd för sin utmärkta översättning.

EU-kommissionen anordnar årligen översättningstävlingen Juvenes Translatores för skolelever. Annalena Grün på Marks Gymnasieskola var en av dem som deltog och blev omnämnd under ”special mentions” för sin utmärkta översättning. Vi fick chansen att intervjua Annalena för att höra om hennes tankar kring tävlingen och hennes relation till språk.

Hur kommer det sig att du deltog i tävlingen?

Jag gick tyska i modersmål i grundskolan, men av någon anledning fick jag inte gå det i gymnasiet. Så läste jag i skolans nyhetsbrev att man kunde vara med i en översättningstävling och tänkte att jag vill göra något med tyskan. Jag var lite sent ute, men skrev till läraren och kom med.

Hur växte ditt intresse för språk?

Mina föräldrar kommer från Tyskland och jag är född där. Eftersom jag har släktingar i Tyskland är tyska en förutsättning för att kunna prata och hålla kontakten med dem. Jag har inte alltid varit så intresserad av språk, men det är jätteskönt att man har gått det och tagit tillvara på den möjligheten.

Vad är dina bästa tips för att bli bra på språk?

Jag läser spanska nu och det är inte alltid så lätt. Alla lär sig språk olika, men för mig funkar det bra med regler. Att man lär sig grundläggande regler, t.ex. verbformer och så bygger man vidare utifrån det.

Har du några tips till andra som skulle vilja tävla i Juvenes Translatores?

Våga göra det! Jag visste inte alls var jag gav mig in på, så det är kul att våga och se hur det går. Man blir bra på ett språk om man pratar det, det är när man pratar med folk som man lär sig.

Vad vill du göra i framtiden?

Jag läser basketinriktning nu på gymnasiet, så vill se hur långt jag kan komma med basketen. Förväntar mig inte att kunna jobba med det, jag valde naturprogrammet just för att ha alla vägar öppna. Språkkunskaperna kan jag ha nytta av om jag kanske vill jobba utomlands i framtiden.

Om du är nyfiken på Juvenes Translatores kan du läsa mer om tävlingen här. Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster.


Bild Annalena

Annalena Grün

Ålder: 18 år

Bor: Fritsla

Gör: Pluggar Naturprogrammet på Marks Gymnasieskola

Intressen: Basket, fotografi, musik

 

Möjligheten med språk för dig som är ung

Om vi som bor i EU ska vara ”förenade i mångfald”, som EU:s eget motto säger, måste vi kunna fler språk än vårt modersmål. Med språkkunskaper får man bättre kontakt med människor och en större förståelse för andra kulturer. Det finns en stor efterfrågan på översättare och tolkar inom EU:s insitutioner, ett spännande jobb för den som är nyfiken. Faktum är att språkkunskaper efterfrågas inom alla sektorer på arbetsmarknaden. Det underlättar att kunna språk om man vill ut och resa, studera eller jobba utomlands.

Språk är viktigt och behövs i vårt samhälle!

Detta reportaget är en del av en serie inlägg inför Europadagen 9 maj, där vi uppmärksammar möjligheter för dig som är Ung & EU-medborgare. Håll utkik på vår Instagram Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster. och Facebook Länk till annan webbplats, öppnas i nytt fönster. för mer inspiration.